Новая версия плагина транслитерации Cyr-to-Lat
Вступление
Если вы недавно занимаетесь созданием или администрированием сайта WordPress, то наверняка не знаете, что первым удачным плагином транслитерации русских букв в url в латинские буквы, назывался «Cyr-to-Lat».
История
Из-за смерти автора, Антона Скоробогатова, плагин был заброшен, хотя функционально плагин работает до сих пор. Недавно вышла доработанная новая версия плагина транслитерации Cyr-to-Lat, которая заслуживает внимания.
Страница плагина в архиве wordpress.org: https://wordpress.org/plugins/cyr2lat/
Назначение плагина Cyr-to-Lat
CMS WordPress формирует URL по выставленной настройке, на вкладке Настройки>>>Постоянные ссылки административной панели.
По умолчанию, система WordPress формирует URL в виде ?p=id-записи. Эту настройку обычно меняют, делая каскадные URL по форме «домен/рубрика/заголовок», возможно с датами публикации. (читать Настройки постоянных ссылок WordPress)
При такой настройке система автоматом переносит заголовок материала в URL адрес, не меняя язык. Был заголовок на русском, будет слог URL на русском языке.
Напомню, что домены на русском языке называют кириллическими. Браузеры умеют их читать, однако кодируют их в punycode. Из-за чего, скопированный кириллический домен, например сайта вордпресс.рф ,будет выглядеть так:
xn--b1aed8agecja.xn--p1ai
Понятно, что работать с такими домена трудно, неудобно и не читаемо. Именно, поэтому по всем базовым правилам оптимизации, кириллические домены нужно преобразовывать в латинские.
Новая версия плагина транслитерации Cyr-to-Lat преобразует кириллические символы в URL (слагах) записей, страниц, рубрик и медиафайлов в латинские символы. Тем самым, создаются удобочитаемые (SEF) URL-адресов, важные для оптимизации контента.
Что делает плагин транслитерации Cyr-to-Lat
После установки и активации плагина, он автоматически преобразует существующие slug записей, страниц, медиафайлов и файлов вложений (attachment);
В настройках плагина есть параметр, позволяющий сохранить существующие постоянные ссылки на записи и страницы;
Работают русский, белорусский, украинский, болгарский, македонский, грузинский и казахский перевод символов;
Есть таблица правил транслитерации которую вы можете настроить самостоятельно. Это позволяет избежать ручного редактирования кода плагина. Например, вам не нравится транслитерация буквы «э». В настройках плагина вбираете таблицу транслитерации на нужном вам языке и меняете в таблице правила транслитерации для буквы «э».
Альтернативные плагины транслитерации
Напомню, другие плагины транслитерации, которые можно использовать для русскоязычных сайтов:
- Cyr to Lat reloaded (Автор: Webcraftic)
- Cyrlitera (Автор: Webcraftic)
- WP Translitera (Evgen Yurchenko)
- Ukr-To-Lat (Alexander Butyuhin)
Транслитерация рабочего сайта
Не лишним будет напомнить, что смена или любое изменение URL адресов страницы сайта выведет эту страницу из индекса поисковых систем. Поэтому при использовании новой версии плагина транслитерации Cyr-to-Lat не применяйте его к существующим URL адресам.
Если же есть необходимость оптимизировать старые URL сайта, для сохранения трафика сайта используйте плагин переадресаций Redirection.
Вывод
Новая версия плагина транслитерации Cyr-to-Lat вернула в работу простой и надёжный инструмент для оптимизации URL адресов сайта, дополнив его несколькими удобными пользовательскими настройками.
Источник: www.wordpress-abc.ru